Theodor Fontanes Übersetzung von Shakespeare’s Hamlet

Translated title of the contribution: Theodor Fontane's translation of Shakespeare's Hamlet

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Abstract

This paper explores Fontane's Shakespeare reception and his early translation of Hamlet. Though references to Shakespeare abound in Fontane's work, research in this area is cursory at best. This paper uncovers the multifaceted and often contradictory nature of Fontane's Shakespeare reception: the symbol of genius, Shakespeare is also a figure of identification, around whom Fontane's concepts of Realism crystallize, and yet Shakespeare's plays are repeatedly held to account and criticised by Fontane in reviews. The analysis of Fontane's translation traces stylistic differences between the source text and the translation, arguing that Fontane creates a dynamic Hamlet as a reaction against contemporary German performance practice.
Translated title of the contributionTheodor Fontane's translation of Shakespeare's Hamlet
Original languageGerman
Title of host publicationTheodor Fontane
Subtitle of host publicationDichter des Übergangs
PublisherKönigshausen & Neumann
ISBN (Print)978-3-8260-5060-2
Publication statusPublished - 2013

Publication series

NameFontaneana
PublisherKonigshausen & Neumann
Volume10

Keywords

  • Fontane Shakespeare Hamlet Reception Translation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Theodor Fontane's translation of Shakespeare's Hamlet'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this