The the the the induction of jamais vu in the laboratory: word alienation and semantic satiation

Chris J. A. Moulin*, Nicole Bell, Merita Turunen, Arina Baharin, Akira R. O'Connor

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

Jamais vu is a phenomenon operationalised as the opposite of déjà vu, i.e. finding subjectively unfamiliar something that we know to be familiar. We sought to document that the subjective experience of jamais vu can be produced in word alienation tasks, hypothesising that déjà vu and jamais vu are similar experiential memory phenomena. Participants repeatedly copied words until they felt “peculiar”, had completed the task, or had another reason to stop. About two-thirds of all participants (in about one-third of all trials) reported strange subjective experiences during the task. Participants reported feeling peculiar after about thirty repetitions, or one minute. We describe these experiences as jamais vu. This experimentally induced phenomenon was related to real-world experiences of unfamiliarity. Although we replicated known patterns of correlations with déjà vu (age and dissociative experiences), the same pattern was not found for our experimental analogue of jamais vu, suggesting some differences between the two phenomena. However, in daily life, those people who had déjà vu more frequently also had jamais vu more frequently. Findings are discussed with reference to the progress that has been made in déjà vu research in recent years, with a view to fast-tracking our understanding of jamais vu.
Original languageEnglish
Number of pages10
JournalMemory
VolumeLatest Articles
Early online date20 Feb 2020
DOIs
Publication statusE-pub ahead of print - 20 Feb 2020

Keywords

  • Familiarity
  • Word alienation
  • Semantic satiation
  • Metacognition

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The the the the induction of jamais vu in the laboratory: word alienation and semantic satiation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this