Abstract
“The Dashes in Manfred” examines the ways in which one aspect of Byron’s manuscripts has been translated by his editors. The dash is one of the most distinctive and controversial features of Byron’s writing and is the vehicle for the silent part of his voice. Like many other editors, I think that accidentals can be substantive. In this paper, I look at the cultural associations of the dash, its translation from manuscript into print in Byron’s particular case, and the different versions of Manfred that come into sight (and hearing) if we use Byron’s manuscripts as a musical score.
Original language | English |
---|---|
Article number | 9 |
Journal | Romantic Circles Praxis |
Volume | June 2019 |
Publication status | Published - 1 Jun 2019 |
Fingerprint
Dive into the research topics of 'The Dashes in Manfred'. Together they form a unique fingerprint.Profiles
-
Jane Susan Stabler
Person: Academic