Sir Thomas Urquhart's translation (1653) of Rabelais's imaginary library of St. Victor (1542)

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

The essay provides the first complete edition of Rabelais's satirical library of St Victor in Pantagruel chapter VII (1542) (the first imaginary library catalogue in European literature) alongside the first English translation of the influential comic episode by Thomas Urquhart. The facing editions are thoroughly contextualised in terms of reception history, the nature and originality of the Urquhart translation and its lexicographical underpinning.
Original languageEnglish
Title of host publicationEarly modern catalogues of imaginary books
Subtitle of host publicationa scholarly anthology
EditorsPaul J. Smith, Anne-Pascale Pouey-Mounou
Place of PublicationLeiden
PublisherBrill
Chapter10
Pages230-255
Number of pages22
ISBN (Electronic)9789004413658
ISBN (Print)9789004413641
DOIs
Publication statusPublished - 28 Nov 2019

Publication series

NameIntersections
Volume66

Keywords

  • Rabelais
  • Renaissance
  • Imaginary libraries
  • Lexicography
  • Urquhart, Sir Thomas
  • Translations

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Sir Thomas Urquhart's translation (1653) of Rabelais's imaginary library of St. Victor (1542)'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this