Russian and English: minority languages in Europe?

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review


The term ‘minority’ for an ethno-linguistically defined group residing in an ethno-linguistically ‘foreign’ nation-state was firmly introduced to the lexicon of international relations and international law after the Great War. In these spheres the term was limited to central Europe, where the Wilsonian principle of ethno-linguistically defined national self-determination was actually applied. In turn, this term yielded the legally enshrined collocation ‘minority language.’ After the end of communism, both terms have become the basis for formulating and implementing minority rights in the Council of Europe’s space, from Greenland and Lisbon to Vladivostok and Kamchatka. However, using the terms ‘minority’ and ‘minority language’ for characterizing Russophone groups living outside Russia seems to make little sense. Otherwise, we should also talk about English as a minority language and of Anglophone communities strewn across today’s Europe as minorities. But we do not, because English is not connected to a single nation-state, and its (post-)imperial and hegemonic character cannot be genuinely described as ‘minoritarian’ in its character. The same is true of Russian, though its hegemonic status is largely limited to the post-Soviet states (alongside Mongolia and Israel).
Original languageEnglish
Pages (from-to)137-150
Number of pages14
JournalSlavica Wratislaviensia
Publication statusPublished - 22 Jun 2021


  • Council of Europe
  • Minorities
  • Minority rights
  • Language rights
  • Minority languages
  • Imperialism
  • Imperial languages
  • Postimperial languages


Dive into the research topics of 'Russian and English: minority languages in Europe?'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this