TY - CHAP
T1 - Multilingualism and linguistic hybridity in Dubai
AU - Hopkyns, Sarah
PY - 2020/11/30
Y1 - 2020/11/30
N2 - Multilingual language acquisition is the norm in Dubai. Modern Standard Arabic (MSA) is the official language, Khaleeji dialects are used by Emiratis with friends and family, and English is the main lingua franca (ELF) and medium of instruction. In addition to this, there are over 100 other languages spoken in the city. However, the Orwellian principle of all languages are equal but ‘some are more equal than others’ (Orwell, 1945) undeniably applies to multiple domains. The languages which are ‘more equal than others’ include primarily English, and also Modern Standard Arabic (MSA). In this sense, these languages are more fully supported in education, official channels, print, and through technology. Despite the dominance of these primary languages, the linguistic landscape of the UAE’s most famous city could be described as a bottomless pit of complexities. Multiple forms of linguistic hybridity such as translanguaging (mixing of Arabic, English and other languages) as well as Arabizi (the use of the Latin script and numbers to represent Arabic sounds for writing) are reshaping Dubaian millennials’ language use and additionally influencing local identities.
AB - Multilingual language acquisition is the norm in Dubai. Modern Standard Arabic (MSA) is the official language, Khaleeji dialects are used by Emiratis with friends and family, and English is the main lingua franca (ELF) and medium of instruction. In addition to this, there are over 100 other languages spoken in the city. However, the Orwellian principle of all languages are equal but ‘some are more equal than others’ (Orwell, 1945) undeniably applies to multiple domains. The languages which are ‘more equal than others’ include primarily English, and also Modern Standard Arabic (MSA). In this sense, these languages are more fully supported in education, official channels, print, and through technology. Despite the dominance of these primary languages, the linguistic landscape of the UAE’s most famous city could be described as a bottomless pit of complexities. Multiple forms of linguistic hybridity such as translanguaging (mixing of Arabic, English and other languages) as well as Arabizi (the use of the Latin script and numbers to represent Arabic sounds for writing) are reshaping Dubaian millennials’ language use and additionally influencing local identities.
UR - https://doi.org/10.4324/9780429463860
UR - https://discover.libraryhub.jisc.ac.uk/search?isn=9781138614857&rn=2
U2 - 10.4324/9780429463860-17
DO - 10.4324/9780429463860-17
M3 - Chapter
SN - 9781138614857
SN - 9780367554422
T3 - Routledge multilingual Asia series
SP - 248
EP - 264
BT - Multilingual global cities
A2 - Siemund, Peter
A2 - Leimgruber, Jakob
CY - Abingdon, Oxon
ER -