TY - JOUR
T1 - Literary translators and technology
T2 - SCOT as a proactive and flexible approach
AU - Ruffo, Paola
N1 - Funding: This study was part of a doctoral project funded by the Heriot-Watt University School of Social Sciences and supervised by Dr Marion Winters and Prof. Graham Turner.
PY - 2024/5/3
Y1 - 2024/5/3
N2 - This paper reports findings and observations on using the Social Construction of Technology (SCOT) framework in a questionnaire study of literary translators’ self-imaging strategies and attitudes towards technology. The study took advantage of SCOT’s methodological flexibility to prioritise literary translators as a social group, hence compensating for the lack of opportunities to voice their interpretations of technology and become an active part in the framework’s development and implementation. Ultimately, the use (and adaptation) of SCOT proved useful for the identification, analysis, and discussion of recurrent themes in respondents’ narratives about technology and their position in society. In particular, SCOT helped to uncover the gap between how literary translators choose to (re)present themselves in society and how they see technology, and what other social groups might be pivotal for a more comprehensive, socially-relevant analysis. Finally, the paper presents suggestions for the use of SCOT in future research projects concerning the technologisation of the literary translation profession.
AB - This paper reports findings and observations on using the Social Construction of Technology (SCOT) framework in a questionnaire study of literary translators’ self-imaging strategies and attitudes towards technology. The study took advantage of SCOT’s methodological flexibility to prioritise literary translators as a social group, hence compensating for the lack of opportunities to voice their interpretations of technology and become an active part in the framework’s development and implementation. Ultimately, the use (and adaptation) of SCOT proved useful for the identification, analysis, and discussion of recurrent themes in respondents’ narratives about technology and their position in society. In particular, SCOT helped to uncover the gap between how literary translators choose to (re)present themselves in society and how they see technology, and what other social groups might be pivotal for a more comprehensive, socially-relevant analysis. Finally, the paper presents suggestions for the use of SCOT in future research projects concerning the technologisation of the literary translation profession.
KW - Social construction of technology
KW - Computer-assisted literary translation
KW - Human-computer interaction
KW - Literary translation
KW - Translation technology
UR - https://www.scopus.com/pages/publications/85180873393
U2 - 10.1080/0907676X.2023.2296797
DO - 10.1080/0907676X.2023.2296797
M3 - Article
SN - 0907-676X
VL - 32
SP - 407
EP - 421
JO - Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
JF - Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
IS - 3
ER -