Literary translators and technology: SCOT as a proactive and flexible approach

Paola Ruffo*

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

This paper reports findings and observations on using the Social Construction of Technology (SCOT) framework in a questionnaire study of literary translators’ self-imaging strategies and attitudes towards technology. The study took advantage of SCOT’s methodological flexibility to prioritise literary translators as a social group, hence compensating for the lack of opportunities to voice their interpretations of technology and become an active part in the framework’s development and implementation. Ultimately, the use (and adaptation) of SCOT proved useful for the identification, analysis, and discussion of recurrent themes in respondents’ narratives about technology and their position in society. In particular, SCOT helped to uncover the gap between how literary translators choose to (re)present themselves in society and how they see technology, and what other social groups might be pivotal for a more comprehensive, socially-relevant analysis. Finally, the paper presents suggestions for the use of SCOT in future research projects concerning the technologisation of the literary translation profession.
Original languageEnglish
Pages (from-to)407-421
Number of pages15
JournalPerspectives: Studies in Translation Theory and Practice
Volume32
Issue number3
Early online date27 Dec 2023
DOIs
Publication statusPublished - 3 May 2024

Keywords

  • Social construction of technology
  • Computer-assisted literary translation
  • Human-computer interaction
  • Literary translation
  • Translation technology

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Literary translators and technology: SCOT as a proactive and flexible approach'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this