Abstract
In postwar Europe the remembrance of the Holocaust (קאַטאַסטראָפע Katastrofe in Yiddish) endows the continent’s societies and politics with a clear-cut moral dimension. All agree that remembering about and researching the Holocaust is necessary for preventing a repeat of the murderous past in the future. Yet, no reflection is really devoted to the most revealing fact that the wartime genocide’s main victims – Jews – exist no longer in Europe as a community with their specific Yiddish language and culture. Due to the twin-like closeness between Yiddish and German, prior to the war, Yiddish speakers ensured a world-wide popularity for the German language. After 1945, Yiddish-speaking Holocaust survivors and Jewish poets exorcised and reinvented the then-murderers’ language of German, so that poetry could be written in it again. In reciprocation, Germany and Europe – shockingly and quite incomprehensibly – abandoned their duty to preserve and cultivate Yiddish language and culture as a necessary “inoculation” against another genocide. Forgetting about this duty imperils Europe and its inhabitants; the danger now is sadly exemplified by Russia’s ongoing genocidal-scale war on Ukraine. Not a single Yiddish library exists in today’s Europe, which is an indictment in itself.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 172 - 193 |
Number of pages | 22 |
Journal | Journal of Nationalism, Memory and Language Politics |
Volume | 16 |
Issue number | 2 |
DOIs | |
Publication status | Published - 5 Dec 2022 |
Keywords
- Yiddish
- Europe
- Germany
- German
- Yiddish-German language
- Yiddishland
- Holocaust
- Katastrofe
- Shoah
- Antisemitism