Abstract
In May 2012, La Jolla Playhouse in the United States staged a musical adaptation of Hans Christian Andersen's “The Nightingale”. Four months later, the Royal Shakespeare Company announced its upcoming production of a “new adaptation” of the late thirteenth-century Chinese play “The Orphan of Zhao”. Both plays were severely criticized for the decidedly poor quota of East Asian actors in their multi-ethnic casts, and the discrepancies present in the portrayal of “Ancient” and “imaginary” Chinas. Each production draws on plays and stories that are part of a history of one-directional cross-cultural appropriation by European artists. Despite the change in mentalities over the past century, and the attempts at diversifying the British and American theatre industries through multi-ethnic casting and intercultural performance, the legacy of the imperialist appropriation of supposedly “exotic” art-forms resurfaces in such productions. This article aims to assess the pitfalls of Western-led intercultural performance and multi-ethnic casting, the representations of Chinese stage stereotypes, and the state of racial relations in the entertainment industry.
Original language | English |
---|---|
Article number | 455 |
Number of pages | 13 |
Journal | Transtext(e)s Transcultures 跨文本跨文化 |
Volume | 7 |
DOIs | |
Publication status | Published - 2 Dec 2012 |
Keywords
- Theatre
- Race
- American theatre
- British theatre
- China
- Racism
- Orientalism
- Orientalism, post-colonial theory