Abstract
Two recent publications have greatly increased the amount of Wyclif available in translation: the Trialogus, translated by Stephen Lahey, and a thematic anthology translated by Stephen Penn. This review article documents the failings that make these translations worse than useless. A post mortem leads the author to claim that the publication of these volumes, the first of which has already been warmly received, is a sign of a gathering crisis in medieval studies, and one that we should take steps to avert.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 357-383 |
Journal | Vivarium |
Volume | 58 |
Issue number | 4 |
DOIs | |
Publication status | Published - 22 Oct 2020 |
Keywords
- John Wyclif
- Latin language
- Latin literature
- Scholarship of teaching and learning
- Translation