Abstract
The article offers a new comparative focus on E. M. Forster’s A Passage
to India (1924), R. K. Narayan’s The Guide (1958) and Jhumpa Lahiri’s
‘Interpreter of Maladies’ (1999) and critical insight into a certain
mode of prescriptive postcolonial reading, represented here primarily by
Spivak. Set alongside metaphors relating to tourism, the figure of the
guide and the guided in their various literal manifestations are
explored alongside readings of the guide as a figurative authorial and
critical avatar, with the guided as readers. As paths are traced amongst
the three texts, a link between guides and interpreters emerges, and it
is suggested that another common metaphor, that of ‘translation’, might
usefully be complemented, or indeed replaced, by that of
‘interpreting’.
Original language | English |
---|---|
Article number | 4 |
Pages (from-to) | 1-14 |
Number of pages | 14 |
Journal | Modern Languages Open |
Volume | 2020 |
Issue number | 1 |
DOIs | |
Publication status | Published - 5 Mar 2020 |