Aprašant poetines struktūras: Du požiūriai į Baudelaire’o les Chats

Translated title of the contribution: Describing Poetic Structures: Two Approaches to Baudelaire’s les Chats

Jurate Levina (Translator)

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

Abridgment and Lithuanian translation of 'Describing Poetic Structures: Two Approaches to Baudelaire's les Chats' by Michael Riffaterre.

Translated title of the contributionDescribing Poetic Structures: Two Approaches to Baudelaire’s les Chats
Original languageOther
Title of host publicationXX amžiaus literatūros teorijos
Subtitle of host publicationChrestomatija aukštųjų mokyklų studentams
Place of PublicationVilnius
PublisherLLTI
Pages323-357
Number of pages37
Volume2
ISBN (Print)978-609-425-027-9
Publication statusPublished - 2011

Keywords

  • Michael Riffaterre
  • Semiotics of poetry

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Describing Poetic Structures: Two Approaches to Baudelaire’s les Chats'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this