Abstract
Some of the most famous extant mirrors had been produced under the Great
Seljuk Empire in Iran and Iraq in the eleventh and twelfth centuries,
including
Niẓām al-Mulk’s Siyāsatnāma and Ghazzālī’s Naṣīḥat al-Mulūk. There is no
trace of any such compositions for the first century of Seljuk rule in
Anatolia,
however, in keeping with the comparatively slow and late development of
Islamic institutions there.12 The earliest mirror for princes associated
with Anatolia is not, like most of the genre, a prose treatise, but a
poem-Niẓāmī’s
Makhzan al-Asrār, dedicated to the Mengücekid ruler of Erzincan,
Bahrāmshāh,
somewhere around 570/1174 and 576/1181.13 Mirrors start appearing in the
Seljuk territories some two decades later, in the form of two works by
Muḥammad b. Ghāzī of Malatya, the Rawḍat al-ʿUqūl and the Barīd
al-Saʿāda,
and Rāwandī’s Rāḥat al-Ṣudūr.
The emergence of this mirrors for princes tradition in early
thirteenth-century
Anatolia paralleled other developments in culture and literature. For
most of the
twelfth century, Anatolia had little tradition of Arabic and Persian
literature, and
none of Turkish. Towards the end of the twelfth century, the picture
began to
change. The Mengücekid court in Erzincan played host to the famous
Persian
poet Niẓāmī, while lesser known figures such as the physician and
scientist
Ḥubaysh Tiflīsī received patronage from the Seljuks in Konya.14 As the
Rum
Seljuks expanded to encompass most of Anatolia, the remnants of the
Seljuk
state in Iran and Iraq collapsed with the killing of Ṭughrul III in
1194. Previously a peripheral dynasty isolated from broader developments
in the Muslim
world, the Anatolian Seljuks were now able not merely to claim but to
assert
convincingly legitimacy as successors to the Great Seljuk sultan. The
Rum
Seljuks’ attempts to associate themselves with the political culture of
Iran are
symbolized by their adoption of Arabic laqabs, as with Rukn al-Dīn
Sulaymanshāh, and, starting with Ghiyāth al-Dīn I, of the names of
legendary
Iranian kings-Kaykhusraw, Kayqubād, and Kaykāʾūs-all redolent of the
values of the Shāhnāma. This has no precedent in twelfth-century
practice when
Anatolian Seljuk rulers used either common Arabic names such as Masʿūd
or
Turkish ones such as Qılıj Arslan.15
Original language | English |
---|---|
Title of host publication | Turkish language, literature and history |
Subtitle of host publication | travelers’ tales, Sultans, and scholars since the eighth century |
Editors | Bill Hickman , Gary Leiser |
Place of Publication | London |
Publisher | Routledge Taylor & Francis Group |
Chapter | 19 |
Pages | 276-307 |
Number of pages | 32 |
ISBN (Electronic) | 9781315750705 |
ISBN (Print) | 9781138808188, 9780815358039 |
Publication status | Published - 19 Oct 2015 |
Publication series
Name | Routledge studies in the history of Iran and Turkey |
---|
Fingerprint
Dive into the research topics of 'Advice for the sultans of Rum: the "mirrors for princes" of early thirteenth-century Anatolia'. Together they form a unique fingerprint.Profiles
-
Andrew Peacock
- School of History - Bishop Wardlaw Professor
- Centre for Anatolian and East Mediterranean Studies
- Centre for Late Antique Studies
- St Andrews Institute of Medieval Studies
Person: Academic