TY - BOOK
T1 - A Cockney Catullus
T2 - the reception of Catullus in Romantic Britain, 1795-1821
AU - Stead, Henry
PY - 2015/11/5
Y1 - 2015/11/5
N2 - This book traces the reception history of Catullus in Romantic-era
Britain. It was in this turbulent period of British history that
Catullus’ whole book of poems was first translated into English, and the
poet first achieved widespread canonical status. In between John Nott’s
pioneering book-length bilingual edition of Catullus (1795) and George
Lamb’s polished verse translation (1821) there was a great deal of
Catullan literary activity (translation and allusion). Building upon
existing work in Romantic studies, the book shows how the so-called
Cockney School was especially receptive to Catullus’ poetry. Chapter 1
focuses first on routes of access to Catullus’ poetry from the late
seventeenth to the late eighteenth centuries, then compares the
translations of Nott (1795) and Lamb (1821). Chapter 2—about Catullus’
64th poem—begins with a comparative analysis of Charles Abraham Elton’s
and Frank Sayers’s translations, and ends with a discussion about the
reformist use of the poem by members of the Cockney School, including
Leigh Hunt, John Keats, Thomas Love Peacock, and Barry Cornwall. The
first section of Chapter 3 presents the non-cockney Catullan engagements
of Walter Savage Landor, William Wordsworth, Thomas Moore, and Lord
Byron. The second focuses on the Catullus found in the pages of the
counter-revolutionary weekly journal The Anti-Jacobin (1797–8). The book
closes with two chapters discussing the relationships between Catullus
and Leigh Hunt and John Keats, respectively.
AB - This book traces the reception history of Catullus in Romantic-era
Britain. It was in this turbulent period of British history that
Catullus’ whole book of poems was first translated into English, and the
poet first achieved widespread canonical status. In between John Nott’s
pioneering book-length bilingual edition of Catullus (1795) and George
Lamb’s polished verse translation (1821) there was a great deal of
Catullan literary activity (translation and allusion). Building upon
existing work in Romantic studies, the book shows how the so-called
Cockney School was especially receptive to Catullus’ poetry. Chapter 1
focuses first on routes of access to Catullus’ poetry from the late
seventeenth to the late eighteenth centuries, then compares the
translations of Nott (1795) and Lamb (1821). Chapter 2—about Catullus’
64th poem—begins with a comparative analysis of Charles Abraham Elton’s
and Frank Sayers’s translations, and ends with a discussion about the
reformist use of the poem by members of the Cockney School, including
Leigh Hunt, John Keats, Thomas Love Peacock, and Barry Cornwall. The
first section of Chapter 3 presents the non-cockney Catullan engagements
of Walter Savage Landor, William Wordsworth, Thomas Moore, and Lord
Byron. The second focuses on the Catullus found in the pages of the
counter-revolutionary weekly journal The Anti-Jacobin (1797–8). The book
closes with two chapters discussing the relationships between Catullus
and Leigh Hunt and John Keats, respectively.
KW - Catullus
KW - Classical reception
KW - Cockney
KW - Romanticism
KW - John Keats
KW - Leigh Hunt
KW - Classical education
KW - Translation
UR - https://global.oup.com/academic/product/a-cockney-catullus-9780198744887?cc=gb&lang=en&
UR - https://discover.libraryhub.jisc.ac.uk/search?q=A+Cockney+Catullus+The+Reception+of+Catullus+in+Romantic+Britain%2C+1795-1821
U2 - 10.1093/acprof:oso/9780198744887.001.0001
DO - 10.1093/acprof:oso/9780198744887.001.0001
M3 - Book
SN - 9780198744887
T3 - Classical presences
BT - A Cockney Catullus
PB - Oxford University Press
CY - Oxford
ER -